As I was browsing Wikipedia BUT IN A PARALLEL UNIVERSE OF GERMANITY, I noticed that German seems to have a native and monomorphemic word for radio: Funk(e).
This aufbepuzzled me.
(Example use: Rundfunkempfangsgerät, an expansive term used as a headword for sake of clarity: broadcast-radio-receiving-device. Cf. English headword: "radio (receiver)").
I looked into it. It's a word for "spark". (Given that radio started out using spark-gaps to make the signals, that makes good sense.)
Apparently "funk(e)" can be traced back to a form back in Western Germanic, which gave "Funk(e)" in German— and "funk" in Old English, meaning a spark, or a small fire.
It acquired the meaning of smoldering, such as you get from a small fire. It then lost its initial sense, and all you've got is two attributes of smoldering: and strong smell, and also smokey cloud (which I think survives only via metaphor in the idiom "in a funk").
How this meaning at point a ends up at the point b, "funk music", is left to the semantic workings of the hyperspace jumpgates of African American English.